« Star Trek, Hoje e Ontem | Principal | Espanhol »

Sabedoria Milenar

Almoço de quinta-feira, o biscoitinho chinês da sorte disse “você lerá alguma informação que lhe ajudará”.

Depois do almoço, fui direto ler algo sobre biscoitos da sorte. Obviamente eu não podia deixar passar a oportunidade de explorar o potencial de ironia da situação, poderia?

Se o que li depois foi útil, ou não, não sei. Mas que é interessante, é.

Li que existe uma brincadeira envolvendo biscoitos da sorte que consiste em adicionar “in bed” (“na cama”) à frase do biscoitinho. Por exemplo:

Enjoy life! It is better to be happy than wise [in bed].
(“Aproveite a vida! É melhor ser feliz do que sábio [na cama].”)

The leader seeks to communicate his vision to his followers [in bed].
(“O líder busca comunicar sua visão a seus seguidores [na cama].”)

A pleasant surprise is waiting for you [in bed].
(“Uma surpresa prazerosa espera por você [na cama].”)

Your everlasting patience will be rewarded sooner or later [in bed].
(“Sua paciência duradoura será recompensada cedo ou tarde [na cama].”

A time of crisis is often a time of opportunity [in bed].
(“Tempo de crise é em regra tempo de oportunidade [na cama].”)

A true friend asks only for your time, not your money [in bed].
(“Um verdadeiro amigo pede-lhe apenas tempo, não dinheiro [na cama].”)

A warm smile is testimony of a generous nature [in bed].
(“Um sorriso caloroso é testemunho de uma natureza generosa [na cama].”)

The time is right to make new friends [in bed].
(“O tempo é certo para fazer novos amigos [na cama].”)

Nunca mais verei biscoitinhos da sorte do mesmo jeito. Nunca.

Comentários (5)

Hahahah adorei! O meu foi "if your desires are not extravagant, they will be granted [in bed]" Meu único desejo na cama atualmente é dormir bem, não me parece nada extravagante! ;)

Você é um cara afortunado. Sempre que eu pego um biscoitinho da sorte (não há exceções para isso) parece que quem escreveu foi o Mestre do Magos. Este foi o último que recebi (fiz questão de guardar):

"A natureza é bela enquanto a verdade completa seu caminho"

????????

Alguém na cozinha está cheirando algo além de temperos...

Lu, pelo contrário, é um desejo bem humilde.

Masaru, acho que isso aí quer dizer que aquele que segue o caminho da verdade encontra beleza na natureza. Só não me diga que você lê biscoito da sorte em francês, que daí tem que dar um desconto ao pedant... er... poesia inerente da língua.

Mario:

O meu biscoito da sorte preferido veio com a seguinte frase:

"You like chinese food!"

Chego ja!


Ivan:

E o meu:

"That wasn't chicken"

Comente

(É possível que seu comentário precise de aprovação antes de ser publicado. Até lá ele não aparecerá no artigo. Obrigado por esperar.)

Política de privacidade (para tentar contentar a porcaria do Phishing Filter)

Sobre

Esta é uma página do blog publicada em julho 5, 2009 11:00 PM.

A anterior foi Star Trek, Hoje e Ontem.

A posterior foi Espanhol.

Tem mais no índice e nos arquivos.

Turbinado por
Movable Type 3.35